من المتوقع أن يشهد سوق حلول التعليق النصي وترجمة الأفلام والبرامج نموًا كبيرًا بنسبة ~7.91% ليصل إلى XX مليون دولار أمريكي بحلول عام 2033، وفقًا لتوقعات UnivDatos.

مؤلف: Sneha Gautam, Research Analyst

٦ مايو ٢٠٢٥

النقاط الرئيسية في التقرير:

  • تزايد الطلب على حلول إمكانية الوصول: يشهد سوق الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية معدل نمو مرتفعًا بسبب زيادة الوعي والاحتياجات التنظيمية لإمكانية الوصول. تقوم الحكومات في جميع أنحاء العالم بتنفيذ قوانين مثل قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة (ADA) الذي يتطلب محتوى فيديو يمكن الوصول إليه للجمهور الصم. هذا الضغط التنظيمي، إلى جانب التركيز المجتمعي الأكبر على الشمولية، يخلق طلبًا على حلول الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية المتخصصة عبر مختلف الصناعات، مثل التعليم والترفيه والتدريب المؤسسي.
  • زيادة تبني محتوى الفيديو عبر الإنترنت: أدت الطفرة في مواقع الفيديو عبر الإنترنت مثل YouTube وNetflix ووسائل التواصل الاجتماعي إلى زيادة كبيرة في الطلب على الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية. نظرًا لأن محتوى الفيديو يشكل غالبية استهلاك المحتوى، فإن مقدمي الخدمات حريصون على الوصول إلى المزيد من الجماهير، بمن فيهم المتحدثون غير الأصليين. تعمل القدرة على إضافة ترجمات مصاحبة وترجمة مرئية على تحسين مشاركة المستخدم، وتحسين تحسين محركات البحث (SEO)، وتسهيل المشاهدة، مما يؤدي إلى المزيد من الاستثمار في هذه الخدمات.
  • تزايد الوعي بأهمية إمكانية الوصول اللغوي: لم تعد إمكانية الوصول اللغوي مجرد شغف مجرد، بل أصبحت جانبًا حاسمًا للغاية في استراتيجيات المحتوى العالمية. تدرك الشركات اليوم أن تضمين الترجمة المرئية بلغات متعددة يسمح لها بالوصول إلى الأسواق الدولية وجذب قاعدة مستهلكين متنوعة. علاوة على ذلك، تسهل الترجمة المرئية على الأفراد الذين يتعلمون لغة ثانية فهم المحتوى، مما يزيد من توسيع نطاق تأثير محتوى الفيديو. إن الوعي المتزايد بهذه المزايا يدفع الطلب على خدمات الترجمة والترجمة المرئية الاحترافية وعالية الجودة.

وفقًا لتقرير جديد صادر عن UnivDatos، من المتوقع أن يصل سوق حلول الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية إلى XX مليون دولار أمريكي في عام 2033، لينمو بمعدل نمو سنوي مركب قدره 7.91% خلال فترة التوقعات (2025-2033F). يعزى النمو المتزايد للطلب على حلول الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية إلى حد كبير إلى ثلاثة محركات: زيادة الطلب على حلول إمكانية الوصول، وتوسيع نطاق اعتماد محتوى الفيديو عبر الإنترنت، وزيادة فهم أهمية إمكانية الوصول اللغوي. أدى انتشار منصات الفيديو عبر الإنترنت مثل YouTube وNetflix وVimeo إلى خلق حاجة غير مسبوقة إلى الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية لخدمة الأسواق العالمية وزيادة مشاركة المستخدمين على هذه المنصات.

على سبيل المثال، في أبريل 2024، أعلنت AI-Media، وهي شركة عالمية رائدة في حلول تكنولوجيا الترجمة المصاحبة الشاملة، عن شراكتها مع DAZN، وهي منصة عالمية لبث الترفيه الرياضي. من خلال هذا التعاون، من المتوقع أن تقدم AI-Media ترجمة مصاحبة متعددة اللغات ومترجمة مباشرة ومسجلة باستخدام حلول مختلفة من مجموعة أدوات LEXI التي تعمل بالذكاء الاصطناعي.

القطاعات التي تحول الصناعة

  • كان البث، بما في ذلك شبكات التلفزيون التقليدية والبث المباشر وموزعي الفيديو عبر الإنترنت، في الماضي في طليعة اعتماد الترجمة المرئية والمصاحبة. من المرجح أن يخضع المذيعون للوائح قانونية صارمة فيما يتعلق بإمكانية الوصول، وخاصة للجمهور ذوي الإعاقة السمعية. يتطلب استبدال التسميات التوضيحية بالامتثال للوائح مثل قانون الاتصالات والفيديو للقرن الحادي والعشرين الخاص بالولايات المتحدة (CVAA) توفير تسميات توضيحية دقيقة ومتزامنة في نسبة كبيرة من برامجهم. على سبيل المثال، في مارس 2023، أطلقت BroadStream Solutions برنامج SubCaptioner، وهو بوابة عبر الإنترنت للنصوص الآلية والتسميات التوضيحية والترجمة المرئية وترجمة محتوى الصوت والفيديو المستند إلى الملفات. مقابل سعر منخفض قدره 0.25 دولارًا للدقيقة، يمكن للمستخدمين تحميل ملفات الصوت أو الفيديو الخاصة بهم وتلقي ملف TXT وSRT وWebVTT في غضون دقائق. تتم معالجة ملفات الوسائط بواسطة محرك كلام أسرع من الوقت الفعلي يستخدم أحدث تقنيات التعرف التلقائي على الكلام (ASR) لتحويل الصوت إلى نص بدقة وسرعة.

وفقًا للتقرير، تم تحديد أن تأثير حلول الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية مرتفع بالنسبة لمنطقة أمريكا الشمالية.

من المتوقع أن تنمو أمريكا الشمالية بمعدل نمو سنوي مركب كبير خلال الفترة المتوقعة (2025-2033). يتقدم سوق حلول الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية في أمريكا الشمالية نتيجة للتفويضات التنظيمية الصارمة، وخاصة في الولايات المتحدة، التي تتطلب ترجمة مصاحبة للبث التلفزيوني وتدفق الفيديو عبر الإنترنت، مما يؤدي إلى طلب كبير وثابت. يحفز قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة (ADA) هذا الطلب أيضًا من خلال توفير إمكانية الوصول للأشخاص الذين يعانون من ضعف السمع. أمريكا الشمالية هي موطن للاعبين الرئيسيين في قطاع الترفيه والإعلام، مثل استوديوهات هوليوود وخدمات بث الفيديو البارزة مثل Netflix وAmazon Prime. إنهم ينتجون محتوى هائلاً يحتاج إلى ترجمة مصاحبة وترجمة مرئية للمشاهدين المحليين والأجانب على حد سواء. بالإضافة إلى ذلك، فإن الاستخدام العالي للبث عبر الإنترنت للفيديو والحاجة المتزايدة إلى محتوى متعدد اللغات يغذيان السوق الإقليمي. بالإضافة إلى ذلك، فإن توفر بنية تحتية تكنولوجية متطورة وموظفين مهرة يتمتعون بالخبرة في الخدمات اللغوية وتوطين الوسائط يجعل أمريكا الشمالية أيضًا المنطقة المهيمنة في سوق الترجمة المصاحبة والترجمة المرئية. على سبيل المثال، في يناير 2025، أطلقت 3Play Media، وهي شركة رائدة في سوق إمكانية الوصول إلى الوسائط، مجموعة كاملة من أدوات إمكانية الوصول إلى الفيديو التي تعمل بالذكاء الاصطناعي لمساعدة الجامعات على الامتثال للوائح ADA Title II الموسعة قبل الموعد النهائي لعام 2026. تشتمل مجموعة الحلول الرائدة في الصناعة والحاصلة على براءة اختراع على وصف صوتي مدعوم بالذكاء الاصطناعي وترجمة مصاحبة وترجمة مصاحبة مباشرة.

العروض الرئيسية للتقرير

حجم السوق واتجاهاته وتوقعاته حسب الإيرادات | 2025−2033.

ديناميكيات السوق - الاتجاهات الرائدة ومحركات النمو والقيود وفرص الاستثمار

تقسيم السوق - تحليل مفصل للمكون، حسب النشر، حسب التطبيق، حسب المنطقة/البلد

المشهد التنافسي - كبار البائعين الرئيسيين وغيرهم من البائعين البارزين

احصل على مكالمة


أخبار ذات صلة